خواندنی ها پرسش و پاسخ سخن ما فيلسوفان امروز ايران اساتيد فلسفه
هراكليت‌ : دهر كودكي‌ است‌ كه‌ نرد مي‌بازد؛ پادشاهي‌ يك‌ كودك‌!     ::    اقبال‌ لاهوري‌ : نظام‌ جمهوري‌ مغرب‌، همان‌ ساز كهن‌ است‌ كه‌ در پرده‌هاي‌ آن‌ غير از نواي‌ قيصري‌ نيست‌.     ::    دكتر شريعتي‌ : روشنفكران‌ ما هميشه‌ مأيوسند! مي‌گويند هجده‌ سال‌ پيش‌ چند دفعه‌ در خيابان‌ جيغ‌ و داد كرديم‌، ديديم‌ فايده‌اي‌ ندارد، مأيوس‌ شديم‌! ما حق‌ نداريم‌ مأيوس‌ شويم‌.     ::    هگل‌ : فلسفه‌ من‌، شبيه‌ دايره‌ است‌:در آن‌، آغاز همان‌ انجام‌ و انجام‌، همان‌ آغاز است‌.     ::    سهل‌ شوشتري‌ (تستري‌) : آدميان‌ را دو چيز هلاك‌ كرد:طلب‌ عزّ و خوف‌ درويشي‌.     ::    برتراندراسل‌ : نظريه‌ نسبيت‌ انيشتين‌ با وارد كردن‌ زمان‌ در «جاي‌-گاه‌»، بيش‌ از تمامي‌ براهين‌، به‌ عقيده‌ي‌ سنتي‌ درمورد «جوهر»، لطمه‌ وارد آورده‌ است‌.     ::    هراكليت‌ : ما در يك‌ رودخانه‌، هم‌ پا مي‌گذاريم‌ و هم‌ نمي‌گذاريم‌. ما هم‌ هستيم‌ هم‌ نيستيم‌.     ::    بودا : چه‌ آلايشها كه‌ بر او چيره‌ شده‌، به‌ كردار يكي‌ پيچك‌ بر يكي‌ درختِ انبوه‌. با خود آن‌ كند كه‌ كامِ دشمن‌ است‌.     ::    هايدگر : اين‌ مرگ‌ است‌ كه‌ واقعيت‌ برابري‌ و بي‌اهميتي‌ همه‌ي‌ امور را نشان‌ مي‌دهد.     ::    دكارت‌ : از آنجا كه‌ من‌ مي‌توانم‌ به‌ نحو واضح‌ و متمايزي‌، وجود ذهن‌ را مستقل‌ از بدن‌، درك‌ كنم‌، بنابراين‌ ذهن‌ بايد براي‌ خود وجودي‌ مستقل‌ داشته‌ باشد.
آرشيو کتاب

قرآن و کتاب مقدس، درون مایه های مشترک

 خانم دنیز ماسون، پس از 20 سال تلاش شبانه‌روزی، سرانجام حاصل آن را بدست چاپ سپرد. کتاب قرآن و کتاب مقدس؛ کوشیده طی یک بررسی تطبیقی، همسویی ها و ناهمسویی های قرآن و کتاب مقدس (اعم از عهد جدید و عهد قدیم) ‌را روشن سازد. خانم ماسون،‌به مدت 60 سال، تمام وقت خود را صرف آموختن زبان عربی نمود و چندین دهه در کشور مراکش زندگی کرد. او در مقدمه این کتاب دوجلدی، انگیزه خود را در صفحات 27 و 28 چنین توضیح می دهد:

"بررسی تطبیقی ای که اینک پیش روی خوانندگان است، دست آورد بیست سال کار انفرادی نویسنده است که فرصت بهره گیری از محضر یک استاد و یا یک کتاب را نیافته است.
مع الوصف، چشم اندازی که ماسینیون برای تفاهم برادرانه میان فرزندان ابراهیم گشود، در تنظیم ساختار این کتاب سهم به سزایی داشته و اثر او، شاید هم ناآگاهانه، نویسنده را در این مسیر طولانی رهنمون گردیده است. وی شایسته ی احترام و تقدیر همه ی پژوهندگانی است که در جستجوی ارزش های معنوی و ذاتی هر پدیده ی دینی می کوشند.
نویسنده هم چنین مدیون لویی گارده و یکی از دست یاران اوست که پذیرای خواندن دست نوشته ی او شدند و نقدی آموزنده با بیانی روشن تر، دقیق تر و رساتر به نگارنده ارائه کردند.
دوستانی دیگر از صاحب نظران زمینه های مختلف معرفت نیز، نظرات محققانه ای در وجوه متعدد ابراز کردند که در این جا، همه ی آنان را سپاس می گویم.
اسلام شناسان می دانند که تا چه اندازه مدیون ترجمه ی قرآن بلاشر هستند، و بخش هایی از آن ترجمه را در این کتاب خواهند دید. ترجمه ی کتاب مقدس، معروف به ترجمه اورشلیم نیز مبنای کار من در ترجمه نصوص عربی مورد استشهاد بوده است.
سبک روشن و مقطع قرآن در قالب جمله های کوتاه، که با حرف «و» به هم می پیوندند، نمونه ای از کاربرد حتی المقدور شعر آزاد و بیانی ساده است که از ادوات ربط و تقارن برکنار مانده است.
این شیوه ی ترجمه، هر چند نظام مند نیست، اما بسیار نزدیک به متن اصلی است و در پی آن است که با گزینش واژه ها و رعایت آهنگ جمله ها، هر چه بیش تر نمایان گر خصایص متن اصلی باشد."

لازم به گفتن است که کتاب «قران و کتاب مقدس» در دو جلد (جلد اول 570 صفحه و جلد دوم 460 صفحه کلا به مبلغ 10500 تومان) از سوی دفتر پژوهش و نشر سهروردی (به شماره تلفن 88028953-021 و Email: suhrewardiPub@hotmail.com) ظرف همین روزها وارد بازار کتاب خواهد شد.

کد مطلب: 543

     
 
تايپ فارسی تايپ انگليسی
 
  نمايش آدرس ايميل شما به سايرين